Sabtu, 05 April 2014

1/6 - Out of The Gravity

Music/Lyrics by: Bookariodo P (noa)

itsuka juuryoku no kusari o tachikiri
kimi o tsurete sateraito

Someday, I'll release you from the chains of gravity
And take you away to the satellite


kimi o sagashite ano machi e
samayoi aruita yoru no michi

Looking for you on that place
I walked around wandering on the streets at night


juwaki goshi ni kikoeta koe ga
naze ka totemo ki ni natta no

The voice I heard over the radio
Why was it that, I felt worried about it?


mitsuketa kimi wa akai hitomi
nanigoto mo nai furi wa nashi ni shite

I found you with reddish eyes
Don't act like it was nothing


kuroi numa ni shizumu kimi o houtte oku wake ni wa ikanai

There's no way I could just leave you sinking in a dark swamp


itsuka juuryoku no kusari o tokihanachi
sora e tobu sateraito
soko ni ikeba karada no omosa mo roppun no ichi

Someday, I'll set you free from the chains of gravity
And we'll fly towards the sky to the satellite
If we go there, the burden in our bodies will be 1/6


kimi ga kakaeteru kanashimi ga
sukoshi demo karukunareba sore de ii
itsuka soko ni kimi o tsureteyuku yo
juuryoku no soto e

The loneliness you carry on your face
If I can lift you up even a little, that'll be enough
Someday, I'll take you away there
Out of the gravity


uchuuryokou wa muri desu ga
butsuriteki ni takai tokoro e

Space travel is impossible at the moment
Going to a physically distant place


iroiro kangaetemita kekka
mezasu wa minato no akai tou

I have thought of a lot of things as a result
Like looking over you, up in the harbor's red tower


hashittekita furishite
mune no kodou no hayasa o kakushitemita no

You ran away, pretending
And tried hiding away the pace of your heartbeat


kyou wa kimi no te o sukui ageru kenri o morau yo

Today, give me the freedom to take your hands


kidou erebeeta no you ni
kumo o nukete noboru yo sateraito
san-hyaku meetoru noboreba sukoshi wa karukunaru kamo ne

Like an orbit elevator
We'll go beyond the clouds and rise up to the satellite
If we could just ascend by 300m, we'll get a little lighter, don't you think?


tsumari kodomo damashi da keredo
imi ga sukoshi demo tsutawareba ii
chijou yori mo ue ni tsureteikitai no
juuryoku no soto e

After all, though this is a childish trick
Though there's little meaning, it's better to convey it
I want to take you higher above the ground
Out of the gravity


miegakureshiteru kimochi wa
tabun bareteirundarou keredo
ima wa sore ijou kimi o sukuitai egoizumu

These feelings that appears and disappears
Are probably being exposed, however
This egoism wants to save you now more than anything else


taiyou no chikara o karite
shiroku kagayaiteiru o-tsukisama
onaji you ni tayottekuremasen ka?

Borrowing the power of the sun
The Moon is shining brilliantly
Won't you rely on me the same way?


itsuka juuryoku no kusari o tachikiri
kimi o tsurete sateraito
tsurai koto ya kanashii koto mo zenbu
roppun no ichi

Someday, I'll release you from the chains of gravity
And take you away to the satellite
The pain, the loneliness, and everything else
Will be 1/6


uchuusen wa mada saki da keredo
soko ni tadoritsukeru made no aida
boku no hidarite o nigittetekuremasu ka?

Although we'll have our space ship much later
While we struggle our way to that place
Won't you hold my left hand?


itsuka juuryoku no soto e tsureteyuku yo

Someday, I'll take you out of the gravity


out of the gravity

Out of the gravity



Song Note: The "satellite" mentioned in the song just refers to the Moon itself.

Trivia: The Nico Douga name of this song's producer "Bookariodo" is a misspelled form of "Bookaroido" (Vocaloid).

Translated and transliterated by marvelangga

Sabtu, 22 Maret 2014

Odds and ends

Album / Collection: Hatsune Miku

Itsudatte kimi wa waraware-mono da
Yaru koto nasu koto tsuitenakute
Ageku ni ame ni furare
Okini no kasa wa kaze de tondette
Soko no nora wa gokurou-sama to
Ashi o funzuketetta

You've always been hated
Unlucky, you're made to do things
And at last, get caught in the rain
The wind blows away your favorite umbrella
Saying "good work"
The stray over there steps on your legs


Itsumodoori kimi wa kiraware-mono da
Nanni mo sezu tomo toozakerarete
Doryoku o shite miru kedo
Sono riyuu nante 'Nanto naku?' de
Kimi wa tohou ni kurete kanashindeta

As usual, you're hated
Pushed away without doing anything
Even though you tried
The reason is "vague" and
You're both confused and sad

Nara atashi no koe o tsukaeba ii yo
Hito ni yotte wa rikai funou de
Nante mimizawari, hidoi koe datte
Iwareru kedo
Kitto kimi no chikara ni nareru
Dakara atashi o utawasete mite
Sou kimi no kimi dake no kotoba de sa

So, you should use my voice
Some people say it's incomprehensible
And a dissonant
Bad-sounding voice
But I'm sure it will be of use to you
So please let me sing
With your own, your very own words

Tsuzutte tsuranete
Atashi ga sono kotoba o sakebu kara
Egaite risou o
Sono omoi wa dare ni mo furesasenai

Spell them out and put them together
Because I will scream out those words
I won't let anyone touch
The ideals and feelings that you paint

Garakuta no koe wa soshite hibiku
Ari no mama o bukiyou ni tsunaide
Seiippai ni oogoe o ageru

And so the voice of a piece of trash echoes
Awkwardly connecting the truth
A loud voice raised to full volume

Itsukara ka kimi wa ninki-mono da
Takusan no hito ni motehayasare atashi mo hana ga takai
Demo itsukara ka kimi wa kawatta
Tsumetaku natte dakedo sabishisou datta

Eventually, you became popular
I'm also proud that you're recognized by so many people
But eventually, you changed
You became colder, but also seemed lonely


Mou kikai no koe nante takusan da
Boku wa boku jishin nanda yo tte
Tsui ni kimi wa osaekirenaku natte
Atashi o kiratta
Kimi no ushiro de dareka ga iu
'Tora no i o karu kitsune no kuse ni' tte
Kimi wa hitori de naiteta'nda ne

There are plenty of voices of opportunity
"I am myself." And so
You then uncontrollably
Began to hate me
Behind you, someone said
"Even though he's just pretending"
You must have been crying all alone

Kikoeru? Kono koe
Atashi ga sono kotoba o kakikesu kara
Wakatteru hontou wa
Kimi ga dare yori yasashii itte koto o

Can you hear? With this voice
I'll drown out all the insulting words
I understand, you really
Are kinder than anyone else


Garakuta no koe wa soshite utatta
Hoka no dare demo nai kimi no tame ni
Kishindeku genkai o koete

And so the voice of a piece of trash sang
For no one else, but for your sake
Overcoming the grating and squeaking limits


Futari wa donna ni takusan no
Kotoba o omoitsuita koto darou
Dakedo ima wa nani hitotsu omoitsukanakute
Dakedo nani mo kamo wakatta
'Sou ka, kitto kore wa yume da.
Eien ni samenai, kimi to aeta, sonna yume'

Together, surely we came up with
A lot of words
But now, we cannot come up with anything
But I understand everything
"I see, this is a dream.
A dream that I'll never wake up from, where I met you"


Garakuta wa shiawase sou na egao o shita mama
Dore dake yonde mo mou ugokanai
Nozonda hazu no ketsumatsu ni kimi wa nakisakebu
Uso daro uso daro tte
Sou nakisakebu

Wearing a happy expression, the piece of trash
Won't move anymore, no matter how much how many times it's called for
In the conclusion that should have been desired
You cry out. "It must be a lie. It must be a lie."
So you cry out

'Boku wa muryoku da.
Garakuta hitotsu datte sukue ya shinai'
Omoi wa namida ni
Potsuri potsuri to sono hoo o nurasu

"I'm powerless.
Unable to save even a single piece of trash"
The emotions turn to tears
And run down those cheeks

Sono toki sekai wa
Totan ni sono iro o
Ookiku kaeru
Kanashimi yorokobi
Subete o hitori to
Hitotsu wa shitta

At this time
The world immediately
Changes color
Happiness and sadness
I know that everything is
One and the same

Kotoba wa uta ni nari kono sekai o
Futatabi kakemeguru kimi no tame ni
Sono koe ni ishi o yadoshite
Ima omoi ga hibiku

In this world where words turn to songs
Once again, I begin to run for your sake
Putting intent into my voice
Now, feelings resound


Transliterated by 椿 塩音

Doubutsu Urunai

Title : Doubutsu Utunai
Album: Hatsune MikuMusic & Lyrics written, Voice edited by すこっぷ (Scop)
Music arranged by すこっぷ (Scop)


Ashita no tenki dato ka
Hayari no mono mo zenbu

Anta ga ima shiritai koto
Atashi ga mina oshieru kara

Demo anata ga nani o shiritai no ka
Atashi wa wakaranainda yo

Sanmeigaku de mo senseijutsu de mo tarotto uranai de mo
Atashi-tachi no aishou saiaku dakedo

Doubutsu uranai nara atashi-tachi wa
Aishou batsugun no kappuru datte
Nee kocchi muite yo

Uranai ni yorimasu to
Anta no nayami koto wa

Atashi ni subete hanasu koto de
Shinpaigoto wa kieru no desu

Demo anata ga nani o nayanderu no ka
Atashi wa wakaranainda yo

Atashi wa koara de sakuryakuka dakedo
Anata no shiranai toko ga oosugite
Chotto komatterun da yo

Anata wa kuro hyou damatteitatte
Ii tokoro nara nan datte shitteru yo
Nee tsutaesasete yo

Atashi hontou wa shitteirun da yo
Anata ga ano ko o suki nano

Doubutsu uranai nante hontou wa
Koreppochi datte kyoumi nainda
Nanka gangake shitakute

Anata no shisen o ubaitsudzuketeru
Ano ko ga itsumo romanchikku datta no ga
Chotto kuyashikattanda

Sanmeigaku de mo senseijutsu de mo tarotto uranai de mo
Atashi-tachi no aishou saiaku dakedo
Doubutsu uranai tayoranakutatte
Atashi ga anata no konomi ni kawaru kara
Nee kocchi muite yo


English Lyrics (translated by vgboy / vgperson):

What will the weather be tomorrow?
What's in fashion? What's anything?

Everything you want to know now,
I'll tell you it all, so...

But what is it you want to know?
That, I don't know...

In predictions, in astrology, in tarot divinations,
We seem to find we're the worst match, but...

If we use animal divination,
We could be a perfectly compatible couple
Hey, look at me...

In reading the divinations,
It seems that your worries are...

In telling everything to me,
All your troubles would disappear

But what is it you're worried about?
That, I don't know...

Being a koala, I'm a schemer,
But there's too much about you I don't know;
It's a little worrying

Being a black panther, you were silent
At the right time, you could know anything
Hey, tell it to me...

Actually, I really did know...
I knew you liked that girl...

Animal divination... in reality,
I have no interest for anything of the sort
Now, I just want to pray...

She who keeps taking away your glance...
You and that girl were always romantic
Still, it's such a shame...

In predictions, in astrology, in tarot divinations,
We seem to find we're the worst match, but...
If we don't depend on animal divination,
I could change to your preferences,
So hey, look at me...

Karakuri Piero

Karakuri PIERO
Puppet Clown
Album / Collection: Hatsune Miku

Music & Lyrics by 40mP

machiawase wa nijikan mae de
koko ni hitori sore ga kotae desho

Two hours after the arranged time of our rendezvous,
I was still waiting alone. So that must be your answer.

machi yuku hito nagareru kumo
boku no koto o azawaratte'ta

The passers-by on the street and the floating clouds
were laughing at my stupidity.

sore wa kantan de totemo konnan de
mitomeru koto de mae ni susumeru no ni
shinjirarenakute shinjitakunakute
kimi no naka de kitto boku wa doukeshi na n desho

It's so easy, and yet so difficult,
for I can move on as soon as I accept reality.
Unable to believe it, not wanting to believe it,
I must be a clown inside your mind, aren't I?

aa mawatte mawatte mawaritsukarete
aa iki ga iki ga kireta no
sou kore ga kanashii boku no matsuro da
kimi no tadoritsukenai mama de

Ah, I spin and spin, and am tired of spinning.
Ah, my breath, my breath has run out.
Yes, this is the sad end of my fate.
I am still unable to reach you.

boku o noseta chikyuu wa mawaru
nani mo shiranai kao shite mawaru

The Earth, carrying me, spins.
With an unconcerned expression, it spins.

ichibyou dake kokyuu o tomete
nani mo iezu tachisukumu boku

For just one second, I hold my breath,
and, unable to say anything, I stand still dumbfounded.

sore wa guuzen de soshite unmei de
shiranai hou ga ii to shitte'ta no ni
furete shimatta no kimi no nukumori ni
sono egao de sono shigusa de boku ga kowarete shimau kara

It's a coincidence, and yet also fate,
for I knew it'd be better if I didn't try to find out.
I felt your warmth on my skin.
Your smile and your gestures are going to break me.

aa mawatte mawatte mawaritsukarete
aa mawatte mawatte mawaritsukarete
aa iki ga iki ga iki ga tomaru no
aa iki ga iki ga iki ga tomaru no

Ah, I spin and spin, and am tired of spinning.
Ah, I spin and spin, and am tired of spinning.
Ah, my breath, my breath, my breath is stopping.
Ah, my breath, my breath, my breath is stopping.

aa kawatte kawatte kawatte yuku no ga
aa kowai kowai dake na no
mou yameta koko de kimi o matsu no wa
boku ga kowarete shimau dake da

Ah, that things will begin to change,
ah, is a scary thought.
I quit. I'm not waiting here for you anymore.
Otherwise, I really will end up breaking.

aa mawatte mawatte mawaritsukarete
aa iki ga iki ga tomaru no
sou boku wa kimi ga nozomu PIERO da
kimi ga omou mama ni ayatsutte yo

Ah, I spin and spin, and am tired of spinning.
Ah, my breath, my breath is stopping.
Yes, I am the clown that you desire.
Please command me as you wish.

Senin, 19 Agustus 2013

Nakimushi - Miku Sawai






boku wa yowamushi de iya na n da
anata no egao ga nijinde'ku
chiisaku natte furueru senaka o
boku wa tada mite'ru koto shika
dekinakatta


I hate that I am such a weakling.
My tears are making your smiling face blurry.
I could not do anything
but merely looking at your trembling back
as you slowly diminished out of my sight.



mado tataku kaze no oto tsuyokute nemurenai yoru
hontou ni urusai no wa kitto kokoro no zawameki


The sound of the wind beating on my window is too loud for me to sleep tonight.
However, what's truly noisy is the commotion of my heart.



anata no koto o omou yo waratte'ru tsumori na no ni
hana no oku no hou tsunto natte sukoshi itai
nakitaku nanka nai no ni


I'm thinking about you, and I should be smiling,
but I feel a light stinging pain in my nose,
even though I don't want to cry at all.



boku wa nakimushi de kuyashikute
anata no egao mune ni sasaru
konna toki de mo waratte irareru
anata wa yappari tsuyokute yasashii hito


I'm such a crybaby that it's irritating.
Your smiling face pricks at my bosom.
Even in times like this, you would be able to keep smiling.
You were truly strong yet gentle.



furitsuzuku ame no naka hakanaku chitte yuku hana
mata hitotsu sugiru kisetsu atatakai mono ga hoho o tsutau


The flower petals scatter helplessly in the ceaseless rain.
Another season is passing by. I feel something warm on my cheeks.



sora o miagetara nandaka anata ni aitaku natta
iki o kirashite hashitte'ku ima mo boku wa
tsuyoku nanka nai kedo


When I gazed up at the sky, I became wanting to see you,
so I've been running out of breath, even though
I am still not strong yet.



boku wa nakimushi de kuyashikute
dakedo anata ni ima tsutaetai n da
tada massugu ni boku o mitsumeru
tsuyokute yasashii sono hitomi ni
kotaeru tame ni


I'm such a crybaby that it's irritating,
but I wish to convey it to you now.
I need to respond to
those strong yet gentle eyes of yours
that were directly looking at me.



itsushika miushinatte'ta ichiban taisetsu na mono mo
sotto anata ga oshiete kureta
tashika ni sou omoeru kara


Before I could notice, I had lost the one thing most precious to me.
You were the one who tenderly taught me what it was.
I really do think so, without a question.



boku wa yowamushi de iya datta
dakedo motto motto
tsuyoku naru kara anata no koto o
mamoreru you na boku ni naru kara
dakara, sukoshi matte'te


I hated that I was such a weakling.
However, I will become stronger and stronger,
so that I would be able to protect you.
Until that time,
please, wait for me a little longer.

Minggu, 18 Agustus 2013

It Is You - Natasha Yap



VERSE 1
Don't you ever walk away from me like that,
Don't you ever give up everything on me,
Don't you ever let me go
Don't you ever say no,
Don't you tell me anything is impossible,
Every day I'll just wonder about you,
Never thought my love for you grew every day and,
When I am always with you I can't stop smiling and,
It seems like heaven every time,
To make it alright, make it alright, alright
CHORUS
It is you, who light up my life like that,
Who gave me the strength and hope to carry on, of moving on my life,
It is you, who light up my life like that,
Who give me the strength and hope to carry on, of moving on my life,
VERSE 2
May be someday I will understand how you feel, 
All I need is some time to know you more,
Every time single time I think,
Every time single time I dream,
Every time single time I wonder is about you,
Most of the times when I'm down I need you,
To cure my pain and light up every sorrows,
When we are talking on the phone my heart feels so weak and I'll always miss you even more,
Is this call love? I know so, Maybe some day..
CHORUS
It is you, who light up my life like that,
Who gave me the strength and hope to carry on, of moving on my life,
It is you, who light up my life like that,
Who give me the strength and hope to carry on, of moving on...
BRIDGE
Every day, every minute, every second, every time, all I do is think of you,
When I cry, when I'm down, when I laugh, when I sing, you were always there beside me,
To make things right and get me through everything together, 
Be mine forever,
Never say never til the end,
Naaaaaaa-aaaa....
It is you, it is you, it is you,
It is you, who light up my life like that,
Who gave me the strength and hope to carry on, of moving on my life,
It is you, who light up my life like that,
Who give me the strength and hope to carry on, of moving on my life,

Don't you ever let me go,
Don't you ever say no,
Don't you tell me anything is impossible.

Kamis, 09 Mei 2013

Kioku

Kioku - Memory
The Sketchbook

Romanji :

Boku no jikan ga sugite
Kimi no kisetsu kawatte
Itsuka otona ni natte
"Ima" wo tebanashita tte

Miru koto ya kiku koto ga
Fukanouda toshite mo
Omoidasu koto dake wa
Itsu demo dare de mo
Sugu ni dekiru sa

Mou aenakute mo
Koe ga kikoenakute mo
Kimi no sugata wa itsu de mo
Kiwoku no naka de wa
Itsumo waratte iru yo
Jibun no naka ni "ima" ga arukara

Toki ga nagarete ikeba
Keshiki kawatte iku yo
Kisetsu utsurikawareba
Min'na kawatte shimatte

Kioku toyuu shisutemu no
Botan oshite miyou
Yoi koto ya iyana kotoya
Wasurete itakoto
Omoidasukara

Kawatte shimatta
Kako no houmotsu de mo
Ano toki to onaji mama de
Me ni mienakute mo
Kotoba todokanakute mo
"Ima" ga arukara

Hito wa benri ni dekite irukara
"Ima" o itsu demo kanji rarerukara

Mou aenakute mo
Koe ga kikoenakute mo
Kimi no sugata wa itsu de mo
Kioku no naka de wa
Itsumo waratte irukara
Jibun no naka ni itsumo zutto kitto
Omoidaseru "ima" ga arukara



English :

Passing through my time,
your season changed
One day we will become adults
yet in the "present" our hands are separated

The things we saw, the things we heard
Even if it's impossible,
always, even someone
can only be able
to remember them

Even if we can't meet,
even if I can't hear your voice,
your figure will always
be in my memories,
always laughing,
because in myself, the "present" exists

If time flows by,
the sceneries will change
If the seasons change,
everyone will change...

Let's try to push the button
of the system known as 'memories'
Since the things we liked, the things we hated,
the things we forgotten,
will come to be remembered

The treasure of the past
changed, but,
it's still like how it was at that time,
even if your eyes can't see it,
even if my words can't reach you,
because the "present" exists

Because humans came as useful,
because I can always feel the "present"

Even if we can't meet,
even if I can't hear your voice,
your figure will always
be in my memories,
always laughing,
because in myself, always, surely, definitely,
the "present" that I remember exists